2009/05/13
negresse (i'll stop before...)
C'est pas la mer a boire
It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca
For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul
It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas
For all those who don't have any.
C'est pas la mer a boire
It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca
For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul
It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas
For all those who don't have any.
La mer qui divague
The sea that rambles
A ramene sur la cote
has brought back on the coast
Deux, trois sardines edentees
two, three toothless sardines
Un pecheur dans les algues
A fisherman in the seaweed
Voyant la mer si haute
seeing the sea so high
Que le pauvre type s'est noye.
that the poor guy is drowned
Createur, je vous blame
Creator, I blame you
L'homme est sans nageoire,
Man is without fin
La nature l'a atrophie
Nature atrophied it
C'est pas sur l'macadam
It's not on the asphalt
C'est une jolie histoire
It's a nice story
Oui, mais Jesus a coule.
Yes, but Jesus sank.
C'est pas la mer a boire
It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca
For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul
It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas
For all those who don't have any.
C'est pas la mer a boire
It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca
For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul
It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas
For all those who don't have any.
Paolo d'son vivant
Paul in his lifetime
A echoue son bateau
failed his boat
Dans le vieux port de Nazare
in the old port of Nazareth
Sa famille en mourant
his family dying
Avalee par les flots,
swallowed by the waves
N'avait pas qu'des larmes pour
didn't have tears
s'noyer
to drown by
Apres vingt heures de drague,
after 20 hours of dredging
Les deux pieds dans une botte,
both feet in a boot
Le pecheur est repeche
The fisherman is recovered
Une anguille qui zig-zague
an eel that zig-zags
Dit touche pas il mijote,
says don't touch it's simmering
C'est le fruit de la maree.
It's the fruit of the tide
C'est pas la mer a boire
It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca
For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul
It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas
For all those who don't have any.
Et je pense a ces femmes
And I think of these women
Qui toutes vetues de noir
who all dressed in black
Se nourrissent de crustaces
feed themselves on shellfish
N'ont pour hommes que des ames,
for men only have spirits
Dont le corps en memoire
of which the body in memory
Est par les crabes digere
is by the crabs digested
La mer offre son neant
The sea offers its being
A tout les paquebots
to all the steamships
Qui n'ont pas appris a flotter
that haven't learned to float
Quand l'soleil tombe dedans
when the sun falls within
Oh bon Dieu,
oh good God,
C'que c'est beau
it's beautiful
Au matin on le revoit,
in the morning it's seen again
Le soleil sait nager.
the sun knows how to swim
C'est pas la mer a boire
It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca
For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul
It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas
For all those who don't have any.
C'est pas la mer a boire
It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca
For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul
It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas
For all those who don't have any.
C'est pas la mer a boire.
It's not the sea to drink.
(pequeno contributo para a banda sonora de uma vida... quando ouvi isto, pela primeira vez, nunca tinha visto, de facto, a força de uma onda... a força e efemeridade de uma onda.
e, muito menos, a fragilidade e efemeridade de tudo aquilo que a onda destrui (ou pode destruir)).
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário