2008/10/28

esclarecimento

só para que conste, a taxa de alcoolemia por ocasião de "crash or joyride" era de 0,0g/l.
só para que conste, já que a questão foi colocada, a câmera estava na minha mão. na minha fiel, segura e não oscilante mão (quando me encontro naquelas circunstâncias).
só para que conste, é na A1.
só para que conste, dusk é traduzível para lusco-fusco.

já agora, fusca deve ser traduzido por piece e não por final solution.

agradecimentos a todos os que revelaram preocupação.
mensagem urbi et orbi:
ponham-se com merdas e eu inibo-me de postar uma reinterpretação de um clássico de chris isaac, "são paulo hotel"

2 comentários:

Anónimo disse...

obrigado. nós gostamos muito de saber os pormenores...

e venha de lá essa missa, que é muito importante a horacção!

me disse...

adenda:
pese embora o facto da consciência do risco inerente a cantar, fumar, conduzir e filmar em simultâneo, pode-se sempre pensar que seria eu a contactar com o meu lado feminino e a inerente possibilidade da realização de várias tarefas ao mesmo tempo.
por outro lado, a pausa inicial deve-se ao facto de, quando da pressão do botão para gravar, não fazer, de facto, ideia do que se seguiria. este reconhecimento implica, por definição, a inclusão da tarefa da compor à lista supra apresentada.

é meu, é original, é perigoso, é estúpido, é uma merda. aceito. mas assino em baixo. como, aliás, é costume em todas as merdas que faço.